-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第107期:一份经核实的计票结果
The leadership looks incompetent. 领导集团就显得很无能 But compared to the the budget and our education act, 与财政预算和我们的教育法案相比 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第106期:4913号法案没有通过
How'd it go at Stanford? Well, I think. 斯坦福的事怎么样,我觉得还不错 The Dean's a republican, so there was not a lot of small talk. 校长是共和党人,所以没怎么寒暄 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第105期:两厢情愿的交易
I'm not a pimp. Just a very generous John. 我不是皮条客,只是一个非常慷慨的顾客 Fine. As long as we're clear about what this is, 好,既然我们把关系理清楚了 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第104期:怀孕12周
if you had a compelling reason to do what you think is right. 做自己认为该做的事,他不会怪你们的 I'm confused. Aren't you for this bill? 我糊涂了,你不是支持法案的吗2015-07-16 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第103期:聊聊巡回竞选的事
if you had a compelling reason to do what you think is right. 做自己认为该做的事,他不会怪你们的 I'm confused. Aren't you for this bill? 我糊涂了,你不是支持法案的吗 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第102期:非法移民是重罪
I'm going to have one of my schedulers buy you a ticket. 我找个排程员给你订张机票 The bill will be fine. 法案会顺利通过的 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第101期:现在形势已经不同了
Now, you're both to meet with my wife tomorrow. 你们俩明天要和我妻子会面 And you're to hear her out. 你们要洗耳恭听 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第100期:被里昂调戏
Well, look, you're not going to be able change his ideology, 你无法改变他的观念 but dig deeper. 触动他的心 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第99期:先给她点甜头
so I wanted to give you a headsup. 想给你提个醒 Well, let me know if she expands her inquiry. 如果她扩大调查告诉我一声 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第98期:赌输了吃掉帽子和鞋
It's not worth fucking your way to the middle. 为了一点点地位跟人上床不值得 Chopsticks or fork? 用筷子还是叉子 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第97期:罗素站错队了
it's holding up a real glass of its water 我们就能举起一杯真正的河水 and seeing how clear it is. 看看它有多干净 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第96期:毒宝宝
I've gotta get packets ready for the lunchtime subcaucuses. 我得准备午餐小组会议的备忘录 Peter, I'd do it, 彼得,我很想帮你 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第95期:展开竞选活动
Look, you and the vice president will get national coverage. 你和副总统会引起全国媒体的注意 That's gonna help us with the count. 这就有助于我们得票了 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第94期:房间的灯坏了
This is Christina. I told you about her yesterday. 这是克里斯蒂娜,昨天和你提过她 Hi, Mrs. Russo. Hey. 你好,罗素太太,嗯 -
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第93期:没有什么是永恒的
5,000 jobs becomes 10,000. 五千个工作岗位变成一万个 Then 15,000. Not in the snap of a finger, 然后变成一万五千个,的确要等一段时间
频道本月排行
-
1
《老友记》试听精讲第647期:脱口而出我爱你
Wait. Come here.Is there anything I -
2
《绝望的主妇》第387期:惩罚来得太快
也能原谅你们对我的侮辱。但我不能原谅的是--对我彻底的不信任![ - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。