-
[备考资料] 口译考试十大经典句型
一、 A + a 结构 这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。 -
[口试辅导] 高口口试笔记:口译速记技巧
掌握常用速记符号和方法 对于口译考生,笔者推荐以下几类:A.保留大写字母或第一音节经济:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 卫生:H 旅游:T 环境:En 工业:I 农业:A -
[听力辅导] 口译记忆方法
口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就比较容易、记忆保持的效果也比较理想。 -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译汉译英评析(下半场)
四字格是高口翻译题的保留曲目,每次必考,今年也是。下面介绍一种比较具有通用性的四字格翻译技巧,并结合今年真题中的若干例句进行分析。同时,除了提供官方的参考译文之外,也给出考生临场可以采用的其他策略和译文。 -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译阅读原文+解析(下半场)
City watchdog blames bonus culture for corrupting bank services says incentive schemes are likely to drive staff to mis-sell, after finding 'serious failings' in study of 22 financial insti... -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译考试听力解析(下半场)
Why should mankind explore space? Why should money, time and effort be spent in exploring, investigating and researching something with so few benefits? Why should resources be spent on -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译英译汉解析(上半场)
在美式神话中, 主角通常是那些不知不觉中成为的英雄: 一般而言,他就是一个人, 因禀赋异常, 注定此生不能默默无闻。华盛顿原本更愿意当农民,而不是领导国家; 杰弗逊, 曾立志要成为一名作家; -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译考试阅读解析(上半场)
该文选自2012年9月5日英国《卫报》的文章,主要讲述的是英国金融服务监管局(FSA)出重拳整顿英国retail banking行业。监管局在调查中发现,英国金融机构普遍存在“重销售,轻服务”的现象。 -
[高级口译历年真题] 2013年春季高级口译考试听力解析(上半场)
人与人之间的沟通有各种方式,在听说读写中用的最多的就是听力能力。学生在学校的求学过程中,60%的时间是花在听力上的。我们把听力的能力视为理所当然,而事实上,听力绝非易事。在不同的场合,我们需要是不同的听力方式(different listening styles)。 -
[高级口译词汇] 2013两会十大高频词
党的十八大之后召开的首次全国两会于3月17日胜利闭幕。会议期间,一些关乎社会热点的词汇频繁出现在小组讨论和全体大会上,引发人们的关注。这些词反映了目前社会上最关心的热点、焦点问题,也折射着中国发展的新走向。 -
[高级口译历年真题] 2013年3月高级口译英译汉真题及答案
American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man -- it is usually a man -- whose natural talents have destined him for more than obliging obscurity. George Washington, we are ... -
[高级口译历年真题] 2013年3月高级口译汉译英真题及答案
之所以把论坛取名为“蓝厅论坛”,是因为蓝色让人联想到大海和天空,既包容万象又蕴含热情与活力,契合了和谐共存、开放共赢的理念。它寓意着我们将以海纳百川的包容精神,汲取各界智慧, -
[高级口译历年真题] 2013年3月高级口译阅读真题:下半场阅读第2篇
For some children, learning in girls-only or boys-only classes pays off. Opponents of the idea are irresponsible. -
[高级口译历年真题] 2013年3月高级口译听力答案: Sentence Transl
在高中,一个好学生理应获得一个优秀的分数;但是在大学,老师甚至经常会刁难最优秀的学生。所以,几乎没有人可以把每个问题都回答对。 -
[高级口译历年真题] 2013年3月高级口译听力答案:Passage Translat
在20世纪90年代初期,一些很有影响力的人物称,女孩子在全女生课堂学习,有助于增强她们的自信心。于是,举国上下,各所学校都开始设立全女生课堂以及女校。但是很多批评家声称,
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
崔天凯大使在中华人民共和国成立66周年招待会
欢迎大家莅临中国驻美国大使馆,与我们共同庆祝中华人民共和国成立66周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8