-
翻译加油站 第324期:黑与白
black and white也有类似于汉语“黑白分明”的意思,指对比强烈,但是误译前面部分根据这一解释译出的“黑白分明”与后面的“灿烂缤纷”无法构成对比,可见不能这样解释。 -
翻译加油站 第323期:"职业朋友"
细心的读者会发现原文中有两个Professiona1,误译都译成了"职业的"。其实这两个professional用法不一样。第二个是形容词,译成“职业的”不能说错,可是考虑到中文的习惯 -
翻译加油站 第322期:会议都能使人增长知识吗?
英语词汇化的程度比汉语高,许多意思在英美人心目中构成了一个概念,因而可以用一个词来表示,而汉语中往往还没有形成与之相对应的词。 -
翻译加油站 第321期:如何怀疑"怀疑"?
原文利用了英语词性转换灵活的特点组成了一句很有意思的格言。其实汉语也存在这一现象。多数学者认为汉语“词无定论”,即单独一个词很难说是什么词性,要视其在句子里的功能才能确定 -
翻译加油站 第320期:读书的原因
误译出自一本英汉对照读物,不少学生认为译得不错,原因是“确实不知道”该如何翻译才好,还有人说因为误译用了 “皂白不分”的成语。其实原文并不复杂,就此句本身来说,是指人们在什么情况下或为什么读书。 -
翻译加油站 第319期:多大的百分比?
big time主要指在体坛或娱乐界“赫赫有名,跻身第一流”,make it to the big time是“成功挤身一流”,译作“取得巨大成功”基本可以通得过。 -
翻译加油站 第318期:reads指什么?
原文出自一篇书评,介绍迈克尔·克赖顿(Michael Crichton)新出版的小说《危机当前》(Next)。误译主要有两个关键词没有处理好,这两个都是常用词。 -
翻译加油站 第317期:判断的根据
这一句的上下文说的是,阿拉伯半岛电视台多次播放本·拉登的录像演说,有人怀疑其中有些镜头不是本?拉登本人,而是他的替身。误译出自近年出版的一本翻译教科书提供的参考译文。 -
翻译加油站 第316期:什么样的人生?
可是实际上,这是2007年4月16 日美国弗吉尼亚理工大学枪击案凶手赵承熙在一段录像中说的话。他把这段录像寄到美国全国广播公司新闻部,随后在校园里行凶,杀死了32个人,制造了美国历史上最惨重的校园枪击案,最后开枪自杀。 -
翻译加油站 第315期:上海世博会的主題
首先,2010年上海世博会的主题Better City, Better Life是世界博览会委员会提出来的,符合英文简短的特点,这一主题已经有固定的中文译文:“城市,让生活更美好”。 -
翻译加油站 第314期:搬空了的公寓
“被拆除了家具的公寓”就是照搬原句结构的体现(起码这个"被"字应该省略)。由于英语句子趋向于静态,名词性短语在英语中使用频率非常髙因而修饰名词的定语常常包含很多的信息。 -
翻译加油站 第313期:心情变化
原句出自《名利场》(Vanity Fair),句子开始部分一系列名词构成的排比结构描写了阿梅莉亚(Amelia)对男友朝思暮想的心情,这样的修辞也充分体现了英语句子多用名词的静态特征。 -
翻译加油站 第312期:怎么样的一瞥
误译者考虑到英汉语的不同,将含有动作概念的英语抽象名词转换成动词,将原句中an impulsive side wise glance处理成动词短语”冲动地侧过来一瞥”,这一做法是可取的,但是误译文字功底显得还不够。 -
翻译加油站 第311期:什么样的女人
由于西方人有善于逻辑思维的传统,概念性比较强,因而英语等欧洲语言中产生了大量的抽象名词,也就是词汇化程度比较高,大量的名词后缀如-ness、-tion、-ship、-dom、-ity等 -
翻译加油站 第310期:人与工具
误译倒是“紧扣”住了句子,但是意思却和句子大相径庭。说一个人“什么也不是”的含意主要指该人没有地位,对应英文应该是He is (a) nobody/nothing,名词往往以可数名词的形式出现
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
教科文组织总干事博科娃2015年国际和平日致
2015年,我们庆祝国际和平日和教科文组织成立七十周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。