-
影视剧中的职场美语 第132期:消除误会
如果自己没有正确、准确的传达自己的意图和想法,让对方误会了你,这时就可以说:Please don't get me wrong.请不要误会我 -
影视剧中的职场美语 第131期:劝说放弃
如果对方一直执念于不切实际的计划、不可行的方案,或者你已经尽力解释,但是对方还是执迷不悟,这时你就可以说 -
影视剧中的职场美语 第130期:直觉判断
gut大致指人的胃和小肠的部分。古时候的人相信人的情感和思考全部是通过guts来进行的。现在虽然人们把情感和思考都归功于了脑子 -
影视剧中的职场美语 第129期:保守秘密
要求别人保守秘密,可以说Mum's the word. Mum(妈妈)其实跟秘密(secret) 本身没有任何联系,这里的mum来源于象声词Mmmmm, -
影视剧中的职场美语 第128期:抱怨
be the pits是固定的短语,指十分糟糕、不讨人喜欢的事物或状况。如果抱怨周末加班,就可以说:Working on the weekend is the pits! -
影视剧中的职场美语 第127期:左右为难
如果身陷困境,左右为难,进退不是,这样的情景英语中形象地比喻为:I'm caught between a rock and a hard place -
影视剧中的职场美语 第126期:表示关心
How are you?是见面打招呼用语,并非用在关心朋友的场合。How are you holding up?用我们现在的话来说就是“你还Hold得住吗? -
影视剧中的职场美语 第125期:表达不满
脾气再好的人都有被逼急的时候,如果一而再再而三地忍让,对方仍不罢休的时候,就要来一句:I've had it.在这里it并没有实际的意思 -
影视剧中的职场美语 第124期:送错产品
我们常用provoke来表示“激怒,惹怒某人”,而老外则常用burn somebody up来表示“把某人惹急了”。burn是“燃烧,烧着”的意思 -
影视剧中的职场美语 第123期:下订单
place在此为“发出”之意。place an order即买方向卖方订购货物。若货物的 价钱、品质条件已确定,买方仅须向卖方提出采购的數量与交货时间等项目即可 -
影视剧中的职场美语 第122期:合同纠纷
bug本义是“臭虫”,也指“细菌或传染性病毒”。bug这个词带有使人或物出现异常,使之无沬主常发挥作用的意味,所以其引申义即 -
影视剧中的职场美语 第121期:谈判底线
在谈判或者交易中,我们常用bottom line这个词来表市“底线,这是 个很形象的表达。如果不能再让步了 -
影视剧中的职场美语 第121期:关于谈判
shaky本义为“不稳固的,摇晃的,',引申义即“不可靠的,可疑的”; premise是可数名词,意为“假设,前提”,所以shaky premises意思就是 -
影视剧中的职场美语 第120期:谈判
The ball is in your court.来源于体育用语,字面意思为“球在你的场内”, 即“你拥有了主动权,你说了算”。可以在协商和谈判时使用 -
影视剧中的职场美语 第119期:推广新产品
make no bones about (doing) sth.习语的意思是“对某事物坦率;易于接受某事物;对概某事不犹豫”。No bones about it.则是简略说法
频道本月排行
-
1
《老友记》试听精讲第647期:脱口而出我爱你
Wait. Come here.Is there anything I -
2
《绝望的主妇》第387期:惩罚来得太快
也能原谅你们对我的侮辱。但我不能原谅的是--对我彻底的不信任![ - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。