-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第101期:白切鸡(23)
White Cut Chicken is a classic of Cantonese cuisine. 白切鸡是粤菜的另一道看家菜2016-10-09 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第100期:五味的调和(22)
Steamed fish is a traditional Cantonese dish that requires high heat and precise control of cooking time.清蒸鱼,是一道传统的广东菜蒸鱼需要猛火时间必须把握精准2016-09-28 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第99期:五味的调和(21)
100 years ago,a Japanese scientist extracted glutamic acid from another seaweed.一百年前日本科学家从另一种藻类植物海带中提取出谷氨酸结晶体2016-09-26 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第98期:五味的调和(20)
The Chinese began to it laver more than 1,000 years ago.在中国吃紫菜已经有一千多年的历史2016-09-23 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第97期:五味的调和(19)
The all-inclusive and ever-changing Chinese cuisine allows diners to choose from a wide range of flavors.中国的烹饪 手段千变万化 滋味层出不穷2016-09-21 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第96期:五味的调和(18)
If pickled pepper and broad bean chili paste embody Sichuan people's creative use of chili pepper,如果说泡椒和豆瓣是四川人对辣椒的创造性使用2016-09-19 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第95期:五味的调和(17)
Another fantastic form of chili pepper is Broad Bean Chili Paste.辣椒的另一个华丽转身 同样凝结了四川人浓厚的乡情2016-09-16 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第94期:五味的调和(16)
64-year-old Liu Junjie is a top chef of Sichuan cuisine.刘俊杰今年64岁川菜特级厨师2016-09-14 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第93期:五味的调和(15)
Chili pepper, native to South America,五味里的"辣" 原本是"辛",泛指一切刺激性的味道2016-09-12 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第92期:五味的调和(14)
But acidity is not the only taste that can increase appetite. 除了"酸" 还有一种味道可以增进人类的食欲2016-09-09 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第91期:五味的调和(13)
The Zhenjiang vinegar is made from sticky rice. 镇江香醋的原料是糯米2016-09-07 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第90期:五味的调和(12)
Acidity is a special flavor that not only affects the tongue but the nose as well.酸是一种奇妙的味道不仅舌头能感觉到 我们的鼻子也对它十分敏感2016-09-05 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第89期:五味的调和(11)
About one thousand years ago, war and famine forced the Hakka ancestors to depart from China's central plains, embarking on a collective southward migration.2016-09-02 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第88期:五味的调和(10)
What Liu makes is coarse salt,a must-have ingredient for the average family in the area.阿刘生产的是未经加工的大粒盐,这是粤东沿海人家厨房调味罐里的必备2016-08-31 编辑:Helen 标签: 我来听写
-
舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第87期:五味的调和(9)
In China, saltiness is deemed as the most important flavor.在中国的烹饪辞典里盐是百味之首2016-08-29 编辑:Helen 标签: 我来听写
英语听力资料下载
频道本月排行
-
1
经济学人:一周要闻 波音公布新市场预测 沃尔
美国众议院的一个委员会指责亚马逊、苹果、Facebook和谷歌利用自身的 -
2
经济学人:德国妈妈的工作(1)
妇女的工作时长在东德和西德差距为何如此之大? - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。