Then I did a third film, which was an even bigger success.
然后我又拍了第三部电影,取得了更大的成功。
It wasn’t with Brian, it was a very established producing team.
不是和布莱恩一起拍的,而是与一个非常成熟的制作团队拍的。
They brought me on to do a movie called Cocoon, which wound up being nominated for some Oscars and Golden Globes, another top 10 grossing movie without stars.
他们请我执导了一部名为《茧》的电影,这部电影最终获得了一些奥斯卡奖和金球奖的提名,这也是一部没有明星出演的十大卖座电影。
So people thought I knew something, I had to pretend I agreed with them.
人们认为我有两把刷子,我不得不假装同意他们的看法。
So there must have been a lot of pressure.
所以一定有很大的压力。
You have these hits out of the gate, and then how do you follow that up?
一开始,你就有了这些大热作品,后面你该如何跟进呢?
I remembered a story that I had read about in an autobiography of the great Hollywood icon, Frank Capra.
我记得在好莱坞伟大的偶像弗兰克·卡普拉的自传中读到过一个故事。
He had struggled early in his career, had successes, but never got to the Academy Awards, which meant everything to him.
在他的职业生涯早期,他曾奋斗过,取得过成功,但他从未获得过奥斯卡奖,这个奖项对他来说是一切。
And once he did with It Happened One Night, that was the first movie to kind of sweep the Oscars, in his book, he wrote a chapter about then being paralyzed and frozen.
他在执导《一夜风流》中,这是第一部横扫奥斯卡的电影,在他的书中,他写了一章关于当时瘫痪不能动的故事。
In fact, a Christian Scientist, according to him, knocked on the door one day, when it was in the papers that he was dying, undiagnoseable disorder.
事实上,根据他的说法,一位基督教科学家有一天敲了门,那天的报纸说他患有无法诊断的疾病,即将去世。
And she apparently came in and said, “I think you’re just afraid, please consider this,” and left.
她走进来,说: “我想你只是害怕,好好考虑考虑。” 然后就离开了。
And he started to say, “Damn, I think she’s right.”
然后他开始说,“该死,我觉得她是对的。”
And apparently two or three days later, he was up and out of bed and credited her sort of knocking some sense into him, and him regaining the courage to take that chance and go forward.
很明显,过了两三天,他从床上爬了起来,他相信是她让他恢复了理智,他重新鼓起勇气,抓住这个机会,继续前进。
Well, I felt a bit of that panic after this trifecta of movies.
嗯,在怕了这三部电影之后,我感到了一点恐慌。
And I was beginning to have that anxiety, and I thought of Capra, but I also thought, I come out of television, in those days, you were making 24 to 26 episodes a year.
我开始有那种焦虑,我想到了卡普拉,但我也想到,我拍电视出身,在那个年代,你一年要拍集24集到26集。
And people, they give everything that they have, but they don’t all work. And that’s okay.
人们付出了他们所有的一切,但他们并不都能获得工作。这没关系。
You hope that out of 24 shows, maybe a third of them are really special.
你希望在24集的剧中,有三分之一是特别的。
There may be three or four that are underperformers, and then you hope the rest are really good tries.
可能有三四集表现不佳,然后你希望其余的部分都是真正好的尝试。
Maybe they didn’t get all the way there, but they were a great effort.
也许他们并没有完全做到这一点,但他们付出了巨大的努力。
And I said, “I think I’m going to be able to do this for the rest of my life.
我说: “我想我这辈子都能做这个职业。
And I think I’m going to have agency over what I do, but I don’t want to freeze.
我要让代理公司来决定我做什么,我不想什么也不干。
I want to work. I’m not going to put that pressure on myself. I’m just going to give every movie everything that I have.”
我想工作。我不会把那种压力施加在自己身上。我要为每部电影倾尽所有。”
And that’s what I’ve done for the decades since.
这就是我几十年来一直在做的事情。