World news from the BBC.
BBC世界新闻。
Two trains have collided in a tunnel in Mexico city's metro system.
两列地铁在墨西哥城地铁系统的一条隧道内相撞。
One person is confirmed dead, and more than 50 others have been injured and admitted to hospitals in the Mexican capital.
一人确认死亡,另有50多人受伤,并被送往墨西哥首都的医院。
The city's mayor Claudia Sheinbaum said one of the drivers was seriously hurt.
该市市长克劳迪娅·希恩鲍姆称,其中一名司机伤势严重。
She said federal prosecutors had opened an investigation into the cause of the crash.
她说,联邦检察官已经对相撞原因展开调查。
The underground line affected is old and has experienced many problems in recent years.
受影响的地铁线路老旧,近年来出现了许多问题。
Russia's self-declared ceasefire in Ukraine has come to an end.
俄罗斯在乌克兰自行宣布的停火已经结束。
Fighting continued in various locations throughout the 36-hour period.
在整个36小时的时间里,不同地区仍在进行战斗。
A BBC correspondent in the eastern city of Bakhmut heard repeated shellfire.
BBC驻东部城市巴赫穆特的一名记者听到了反复的炮火声。
President Volodymyr Zelenskyy said Vladimir Putin's offer of a truce to mark Orthodox Christmas was deceitful.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,弗拉基米尔·普京提出的为庆祝东正教圣诞节而休战的提议是个骗局。
The world was once again able to see how false any words of any level coming from Moscow are.
世界再次认识到,来自莫斯科的任何级别的言论都多么虚假。
They said something about an alleged ceasefire but the reality is that Russian shells again hit Bakhmut and other Ukrainian positions.
他们说了所谓的停火,但事实是,俄罗斯的炮弹再次击中了巴赫穆特和其他乌克兰阵地。
Mr Zelenskyy said peace in Ukraine would only be restored when Russian forces were expelled.
泽连斯基表示,只有驱逐了俄罗斯军队,乌克兰才能恢复和平。
An American football player who suffered a cardiac arrest during an NFL game on Monday says he's been overwhelmed by the love he's received.
一名美国橄榄球运动员在周一的一场美国职业橄榄球联盟比赛中心脏骤停,他说自己被收到的爱淹没了。
Damar Hamlin has written a post on Instagram for the first time since his collapse.
达马尔·哈姆林在倒下后首次在Instagram上发帖。
Doctors say the Buffalo Bills star is able to breathe on his own and is making swift progress.
医生说,这位布法罗比尔队的明星球员目前能够自己呼吸了,而且恢复得很快。
But they warned that Hamlin, who’s 24, was still in a critical condition.
但他们警告说,24岁的哈姆林仍然情况危急。
He had to be resuscitated on the field.
他当时必须在赛场上被救活。
More than 80,000 Roman Catholics in the Philippines have taken part in an annual procession involving a centuries-old statue of Jesus Christ.
菲律宾8万多名罗马天主教徒参加了一年一度的游行,游行队伍中有一座有着数百年历史的耶稣基督雕像。
A life-size replica of the image called “the Black Nazarene” is paraded through the streets of Manila each year.
每年,马尼拉街头都会有一个真人大小的“黑拿撒勒人”复制品游行。
Many believe the dark wooden figure has miraculous powers.
许多人相信这个黑木雕像具有神奇的力量。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。