This is the latest world news from the BBC.
以下是最新的BBC世界新闻。
North Korean state media say the country's leader Kim Jong-un has ordered the development of new intercontinental ballistic missiles and increased production of tactical nuclear weapons to counter what it calls threats from the United States and South Korea.
朝鲜官方媒体称,该国领导人金正恩已下令研发新型洲际弹道导弹,并增加战术核武器的生产,以应对其所称的来自美国和韩国的威胁。
Earlier Pyongyang fired a ballistic missile into the sea of Japan just hours into the new year.
早些时候,平壤在新年刚开始几个小时的时候就向日本海发射了一枚弹道导弹。
Croatia is beginning the new year with a new currency, ditching its own money, the Kuna, and adopting the Euro.
克罗地亚在新的一年更换货币,放弃其本币库纳,开始采用欧元。
Our Balkans correspondent Guy De Launey has this report.
本台驻巴尔干记者盖伊·德·劳尼报道。
Croatia's new year celebrations kicked off with the cash withdrawal.
克罗地亚的新年庆祝活动以提现拉开序幕。
The country's finance minister Marko Primorac became the first customer in the country to receive Euros from a cash machine.
该国财政部长马尔科·普里莫拉克成为该国第一个从自动取款机收到欧元的客户。
From now on, it'll be the only option.
从现在开始,欧元将是唯一的选择。
Croatia committed to adopting the Euro when it became the newest member of the European union in 2013.
克罗地亚在2013年成为欧盟最新成员国时承诺采用欧元。
Nationalist parties attempted to prevent the demise of Croatia's own currency, the Kuna.
民族主义政党试图阻止过克罗地亚本币库纳的消亡。
They wanted a referendum but the constitutional court ruled that a pre-accession poll on EU membership covered the change of currency as well.
他们曾希望举行全民公投,但宪法法院裁定,入盟前关于欧盟成员国身份的民意调查也涵盖了货币变化。
Reports are emerging from eastern Mali of intense fighting between rival Islamist groups.
马里东部的报道称,敌对的伊斯兰组织之间发生了激烈战斗。
The al Qaeda faction operating in the Sahel countries of north and west Africa issued a statement saying its fighters have been battling Islamic State militants for a month.
在北非和西非萨赫勒国家活动的基地组织派系发表声明称,其战士已经与伊斯兰国激进分子战斗了一个月。
Al Qaeda says it killed more than 100 ultra-extremists as it describes the IS fighters.
基地组织称自己击毙了100多名他们称作极端分子的伊斯兰国武装分子。
Thousands of Palestinians gathered in the Hamas-controlled Gaza Strip to celebrate with their political rivals Fatah on Saturday.
周六,数千名巴勒斯坦人聚集在哈马斯控制的加沙地带,与他们的政治对手法塔赫一起庆祝。
Crowds churned out in Al-Katiba Square in Gaza city with yellow flags and pictures of Palestinian leaders for the 58th anniversary of the party founded by Yasser Arafat.
人群聚集在加沙的Al-Katiba广场,举着黄色旗帜和巴勒斯坦领导人的照片,庆祝亚西尔·阿拉法特创立法塔赫党58周年。
Fatah, rallies, and events have been rare since the militant Islamist group Hamas took control of the region.
自从激进的伊斯兰组织哈马斯控制该地区至今,法塔赫、集会和活动一直都很罕见。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。