This is VOA News.[qh]
这里是美国之音新闻
I'm Joe Ramsey.[qh]
我是乔·拉姆齐
Pope Francis prayed for his predecessor's passage to heaven as he presided over a special New Year's Day Mass on Sunday in St.Peter's Basilica, a day after Pope Emeritus Benedict the XVI died in retirement at the Vatican.[qh]
周日,已退休的教皇本笃十六世在梵蒂冈去世后的第二天,教皇方济各在圣彼得大教堂主持了一场特别的新年弥撒,为前任教皇通向天堂进行祈祷
The huge basilica will host Benedict's coffin starting on Monday.[qh]
前任教皇本尼迪克特的遗体将于周一开始在圣彼得大教堂接受瞻仰
Thousands of faithful are expected to attend the first of three days of viewing.[qh]
瞻仰仪式共三天,预计将有数千名信徒参与第一天的瞻仰仪式
Benedict, 95, died Saturday morning in the Vatican where he had lived since retirement.[qh]
本尼迪克特退休后一直生活在梵蒂冈,并于周六上午在梵蒂冈去世,享年95岁
He was the first pope in centuries to resign, citing his increasing frailty.[qh]
由于身体越来越虚弱,他是几个世纪以来第一位主动辞职的教皇
The pontiff will lead Benedict's funeral on Thursday in St.Peter's Square.[qh]
现任教皇并将于周四在圣彼得广场主持本笃十六世的葬礼
Police in Uganda's capital said on Sunday at least nine people, including a 10-year-old boy, suffocated to death as crowds rushing to see a New Year's fireworks display.[qh]
乌干达首都警方周日表示,至少有9人在争相观看新年烟花汇演的人群中窒息身亡,其中包括一名10岁的男孩
A witness says people got stuck in a narrow corridor in a shopping mall, trying to get back to the concert after the fireworks in the parking lot.[qh]
一名目击者说,人们在一家购物中心停车场的烟花表演结束后试图返回演唱会,结果被困在了一条狭窄走廊里
"Some people had already reached the parking so they forced them to come back to the main hall.[qh]
“一些人已经到了停车场,又被迫回到大厅
So that pressure from up and pressure from down led to loss of breath to some, some colleagues of ours, which led to their deaths."[qh]
上面和下面的挤压,让我们的一些同伴喘不上气,最后去世了
Kampala police said people started pushing through a passage in the Freedom City Mall just after clocks struck midnight.[qh]
坎帕拉警方表示,午夜钟声敲响后,人们开始挤进自由城购物中心的一条通道
Brazil's president-elect Luiz Inacio Lula da Silva will be sworn in Sunday in the capital Brasilia and assume office for the third time.[qh]
巴西新当选的总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦将于周日在巴西首都巴西利亚宣誓就职,这是他第三次就职
The leftist defeated far-right President Jair Bolsonaro in the October 30 vote by less than two percentage points and his loyal supporters have been loathe to accept the loss.[qh]
在10月30日的大选投票中,左翼前总统以不到两个百分点的优势击败了极右翼现任总统雅伊尔·博索纳罗,他的忠实支持者一直不愿接受这一失败
This is VOA News.[qh]
这里是美国之音新闻