手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《傲慢与偏见》丽迪雅幻想在白利屯的美满情景

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
字号: | |
[网页划词已开启] 评论 打印 收藏本文
  
  • She saw all the glories of the camp; its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet;
  • 她幻想着堂皇富丽的营帐,帐幕整洁美观,里面挤满了血气方刚的青年小伙子,都穿着灿烂夺目的大红军服。
  • and to complete the view, she saw herself seated beneath a tent, tenderly flirting with at least six officers at once.
  • 她还幻想到一幅最美满的情景,幻想到自己坐在一个帐篷里面,同时跟好多个军官在柔情密意地卖弄风情。
  • Had she known that her sister sought to tear her from such prospects and such realities as these, what would have been her sensations?
  • 倘若她知道了她姐姐竟要妨害她,不让她去享受到这些美妙的远景和美妙的现实,那叫她怎么受得了?
  • They could have been understood only by her mother, who might have felt nearly the same.
  • 只有她母亲才能体谅她这种心境,而且几乎和她有同感。
  • Lydia's going to Brighton was all that consoled her for the melancholy conviction of her husband's never intending to go there himself.
  • 她相信丈夫决不打算到白利屯去,她感到很痛苦,因此,丽迪雅能够去一次,对她这种痛苦实在是莫大的安慰。
  • But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia's leaving home.
  • 可是她们母女俩完全不知道这回事,因此,到丽迪雅离家的那一天为止,她们一直都是欢天喜地,没有受到半点儿磨难。
  • Elizabeth was now to see Mr. Wickham for the last time.
  • 现在轮到伊丽莎白和韦翰先生最后一次会面了。
  • Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over; the agitations of former partiality entirely so.
  • 她自从回家以后,已经见过他不少次,因此不安的情绪早就消失了。
  • She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary.
  • 她曾经为了从前对他有过情意而感到不安,这种情绪现在更是消失得无影无踪。


扫描二维码进行跟读打分训练
u2%|EQgM3_ja]N05m-Ct=ydUfSNKAKW




|!)@*tG|@e#U@_Z6*h

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容VA1z]4--YD=mcS%x72=%

@PMD^k8vVR9FO[


!E+u@|ctv66&6EX9ySwXZ+TH9Ci[v;|i(1#kYIex7m[odm

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。