关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容VA1z]4--YD=mcS%x72=%。
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文
- She saw all the glories of the camp; its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet;
- 她幻想着堂皇富丽的营帐,帐幕整洁美观,里面挤满了血气方刚的青年小伙子,都穿着灿烂夺目的大红军服。
- and to complete the view, she saw herself seated beneath a tent, tenderly flirting with at least six officers at once.
- 她还幻想到一幅最美满的情景,幻想到自己坐在一个帐篷里面,同时跟好多个军官在柔情密意地卖弄风情。
- Had she known that her sister sought to tear her from such prospects and such realities as these, what would have been her sensations?
- 倘若她知道了她姐姐竟要妨害她,不让她去享受到这些美妙的远景和美妙的现实,那叫她怎么受得了?
- They could have been understood only by her mother, who might have felt nearly the same.
- 只有她母亲才能体谅她这种心境,而且几乎和她有同感。
- Lydia's going to Brighton was all that consoled her for the melancholy conviction of her husband's never intending to go there himself.
- 她相信丈夫决不打算到白利屯去,她感到很痛苦,因此,丽迪雅能够去一次,对她这种痛苦实在是莫大的安慰。
- But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia's leaving home.
- 可是她们母女俩完全不知道这回事,因此,到丽迪雅离家的那一天为止,她们一直都是欢天喜地,没有受到半点儿磨难。
- Elizabeth was now to see Mr. Wickham for the last time.
- 现在轮到伊丽莎白和韦翰先生最后一次会面了。
- Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over; the agitations of former partiality entirely so.
- 她自从回家以后,已经见过他不少次,因此不安的情绪早就消失了。
- She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary.
- 她曾经为了从前对他有过情意而感到不安,这种情绪现在更是消失得无影无踪。

扫描二维码进行跟读打分训练
关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容 。

- 阅读本文的人还阅读了: