手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

巴黎书商重返塞纳河畔

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As COVID-19 restrictions come to an end, foreign visitors have been returning to Paris.

随着针对新冠疫情的限制措施的终止,外国游客纷纷回到巴黎。

And outdoor booksellers called “bouquinistes” have now made their return to the neighborhood near city’s famous Seine River.

户外书商(即二手书商)现在又回到了这座城市著名的塞纳河附近的街区。

Many thought the pandemic would end their businesses and tradition of selling by the Seine River, which dates back over 500 years.

许多人认为新冠疫情会终止他们在塞纳河边的生意和出售书籍的传统,这一传统有500多年的历史。

Rachid Bouanou is a former sailor and fishing boat mechanic.

拉希德·博阿努曾是一名水手和渔船机械师。

He is now a bookseller.

他现在是一名书商。

He opened his large, green wooden container of used books, placed on a wall overlooking the river in the heart of Paris.

他打开了装着旧书的绿色大木箱,他把这个木箱放在一堵可以俯瞰巴黎市中心河流的墙上。

He sells the secondhand books to visitors as they pass by.

他把这些二手书卖给路过的游客。

He smiled as he said, "I used to be a sailor ... but I always loved books, beautiful books, and I thought why not share this passion and share the books and authors I love with other people. We're helping people discover books, new authors."

他笑着说:“我以前是一个水手……但我一直喜欢书,美丽的书,我想为什么不与他人分享这种热情,分享我喜欢的书和作家。我们正在帮助人们发现书籍和新作者。”

The city council recently approved Bouanou and 17 other new riverside booksellers, the first since 2019.

市议会最近批准了博阿努等17个新的河边书商,这是自2019年以来的第一次。

This brings the total number of booksellers along the three-kilometer stretch of the river to 230.

这使得这段三公里长的河岸沿线的书商总数达到230家。

Jan and Maria-Aida Vandemoortele are visitors from Bruges, Belgium.

Jan和Maria-Aida Vandemoortele是来自比利时布鲁日的游客。

They enjoyed looking through the old books and newspapers for sale.

他们喜欢浏览出售的旧书和报纸。

68-year-old Jan said, "It's only in Paris you get these stalls with wonderful books.

68岁的Jan说:“只有在巴黎,你才能看到这些摆放着极好的书籍的摊位。

We just saw Time magazine from when we were born, so someone kept this for 60 years, my goodness, it's wonderful."

我们刚看过出版于我们出生时代的《时代》杂志,所以有人把它保存了60年,我的天哪,真是太棒了。”

The booksellers’ riverside spots are highly sought-after.

书商在河边的位置非常抢手。

The Paris city council permits the spots to be used for five years.

巴黎市议会允许这些地点使用五年。

The booksellers do not pay rent, but they must stay open at least four days a week.

书商不支付租金,但他们必须每周至少营业四天。

In normal times, profitable summers help with the slower sales of the winter months.

在正常情况下,最赚钱的夏季有助于缓解冬季销售不旺的情况。

Jerome Callais is the head of the booksellers’ association.

杰罗姆·卡莱斯是书商协会的负责人。

He said that life is finally normal again after two years of pandemic restrictions, which paused their activities.

他说,在两年的新冠疫情限制措施暂停了他们的活动后,生活终于恢复正常。

"…Now tourists are returning and new booksellers are settling in."

“……现在游客又回来了,新的书商也开始入驻。”

The Seine bookstalls are not only for tourists however.

然而,塞纳河畔的书摊并不只面向游客。

Parisians also love to walk along the river and look through the booksellers’ offerings.

巴黎人也喜欢沿着河边散步,浏览书商提供的书籍。

Kubilai Iksel is a 27-year-old Parisian.

库比莱·伊克塞尔是一名27岁的巴黎人。

"It's very encouraging that new sellers have arrived, it's a sign that it's not going to disappear. It's one of the most wonderful things about Paris."

“新卖家的到来是非常鼓舞人心的,这是一个迹象,表明它不会消失。这是巴黎最美妙的事情之一。”

I'm Faith Pirlo.

费斯·皮尔洛为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
sailor ['seilə]

想一想再看

n. 海员,水手,扁平的硬边草帽

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
mechanic [mi'kænik]

想一想再看

adj. 手工的
n. 技工,机修工

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
seine [sein, si:n]

想一想再看

n. 塞纳河(法国北部河流)

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
container [kən'teinə]

想一想再看

n. 容器,集装箱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。