手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

第849期:《光荣岁月》(1)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hello, I'm Marina Santee.

大家好,我是玛丽娜·桑蒂。

And I'm Liz Waid. Welcome to Spotlight.

我是莉兹·韦德。欢迎收听重点报道节目。

This programme uses a special English method of broadcasting.

本报道节目用慢速英语的方式播报新闻。

It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.

以便让世界各地的人们更容易听懂本报道节目。

Crowds of people gather.

大群人聚集在一起。

Some of them are rich and famous.

他们中的一些人既有钱又有名。

Others hope that they will be rich and famous one day.

其他人希望有一天他们会变得富有和出名。

They all have one thing in common--the film industry.

他们都有一个共同点——电影业。

Here in France, it is the Cannes Film Festival.

这是法国的戛纳电影节。

This popular event happens every year in the town of Cannes, on the south coast.

这个受欢迎的活动每年都会在法国南海岸的戛纳小镇举行。

It is a great honour to win a prize at the Cannes Film Festival.

在戛纳电影节获奖是一种莫大的荣誉。

Usually many people go and see the winning film.

通常会有很多人去看获奖影片。

The judges also award prizes to actors at the festival.

评委们也会在电影节上为演员颁奖。

Normally the judges give the prize to one actor only.

通常评委只给一个演员颁奖。

But in 2006, they awarded the prize to four men.

但在2006年,他们为四名男子颁奖。

These four men had acted in a film called "Days of Glory".

这四名男子曾出演过一部名为《光荣岁月》的电影。

The film tells the story of some North African soldiers.

这部电影讲述了一些北非士兵的故事。

They joined the French army in 1943.

1943年,他们加入了法国军队。

This was during the Second World War.

那是在第二次世界大战期间。

These soldiers had never been to France.

这些士兵从未去过法国。

But their African country, Algeria, was under French rule.

但他们的非洲国家,阿尔及利亚,处于法国的统治之下。

It was a colony of France.

它曾是法国的殖民地。

The soldiers had heard that the French army needed new members.

这些士兵们听说法国军队需要新兵。

They felt it was their duty to fight.

他们觉得战斗是他们的责任。

In some way they felt that they, too, were French.

在某种程度上,他们觉得自己也是法国人。

Each soldier has his own struggle.

每个战士都有自己的斗争。

The main person, or character, in the film is called Said.

这部影片中的主角叫赛义德。

This character's mother does not want him to go away.

赛义德的母亲不想让他离开。

But Said does not listen.

但是赛义德不听。

He is serious about fighting.

他对战斗是认真的。

No one can stop him.

没人能阻止他。

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落

 
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第844期:拯救海岸(4) 2022-01-05
  • 第845期:听众来信(1) 2022-01-11
  • 第846期:听众来信(2) 2022-01-12
  • 第847期:听众来信(3) 2022-01-18
  • 第848期:听众来信(4) 2022-01-19
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。