手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 福克斯新闻 > 2021年福克斯新闻 > 正文

CNN主持人克里斯·库莫被解雇

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But what's the media's excuse for doing the same thing?

但是媒体有什么理由做同样的事情呢?

Hate him or not? Chris would any family member would do and broke whatever journalistic law CNN still observes in the process.

恨他与否?克里斯会做任何家庭成员都会做的事情,违反美国有线新闻网在这个过程中仍然遵守的新闻法。

Fire him, I guess. But if CNN fired everyone for violating basic journalism, their newsroom would be emptier than your medicine cabinet after Kat visits you.

我想,解雇他吧。但是,如果美国有线新闻网因为违反基本新闻规则而解雇所有人,那么在凯特拜访你之后,他们的新闻编辑室会比你的药柜还空。

Anyway, if anything were to happen to a sibling or a child and your family, jerk or not, you probably do everything possible to help them out.

不管怎样,如果你的兄弟姐妹或孩子和你的家人出了什么事,不管你是不是混蛋,你可能会尽一切努力帮助他们。

Except maybe Jesse Watters' family. Kidnappers could mail them one of Jesse's fingers and they'd be like, hey, he's got nine more.

也许除了杰西·沃特斯的家人。如果绑匪把杰西的一根手指寄给他们,他们会说,嘿,他还有九根手指呢。

But if I ever get busted for something, and my sisters don't help me bury the bodies, they are out of the will.

但如果我因为什么事被抓了,而我的姐妹们不帮我埋尸体,那在我的遗嘱里就没她们什么事了。

Their loss is Cars for Kids gain.

她们的损失是“Cars for Kids”的收益。

Seriously, what's the point of having relatives if they're going to rat you out about the body under all that venison you have in the freezer?

说真的,如果你冰箱里的鹿肉下面的尸体被亲戚们揭发,那拥有亲戚还有什么意义呢?

That's why Joe let Hunter run all those bribery schemes that and the 10 percent.

这就是乔让亨特经营所有那些贿赂计划和那10%股权的原因。

So I get Chris, but the media, they don't have that excuse.

所以我理解克里斯,但是媒体,他们没有那样的理由。

They anointed his brother, the next president because they liked his press conferences.

他们指定他的哥哥为下一任总统,因为他们喜欢他的新闻发布会。

They're so easy to fool that Jussie Smollett wishes they were his jury.

他们如此容易被愚弄,以至于朱西·斯莫列特希望他们是他的陪审团。

The media love the governor, and they weren't related except by ideology.

媒体喜欢这位州长,除了意识形态之外,他们没有任何联系。

Now the same people who say now that he should be fired, we're right there fawning over his brother as nursing home patients bodies were stacking up like sandbags, along a swollen riverbank.

现在,同样是那些说他应该被解雇的人,我们正在那里奉承他的兄弟,因为疗养院里病人的尸体像沙袋一样堆积在上涨的河岸边。

They cared more about anti-sex life than investigating the nursing home calamity that was right in front of them.

他们更关心的是反对性生活,而不是调查摆在他们面前的疗养院灾难。

And it took sexual harassment to pique their curiosity.

性骚扰激起了他们的好奇心。

I get it. Sexual harassment is bad.

我懂了。性骚扰是不好的。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
pique [pi:k]

想一想再看

n. 生气,愤怒 v. 伤害 ... 自尊心,激怒

联想记忆
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
hunter ['hʌntə]

想一想再看

n. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓

 
sibling ['sibliŋ]

想一想再看

n. 兄弟姐妹

联想记忆
ideology [.aidi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 观念学,空论,意识形态

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
fawning ['fɔ:niŋ]

想一想再看

adj. 奉承的,乞怜的 动词fawn的现在分词形式

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。