Seizing this long-awaited opportunity, the Ladakhis marched across the border of Guge, overcoming each fortress and embattlement in their path until they reached the capital Tsaparang.
逮住等待已久的好机会,拉达克人挥军越过古格王朝的边界打败所有要塞及士兵抵达首都札布让。
By this time, Guge's economic and political resources were strained.
此时古格王朝的经济及政治资源已经告急。
No reinforcements would be coming as Tsaparang would have to face the invaders on its own.
没有援军札布让必须孤军奋战。
But taking Tsaparang would not be easy.
但要拿下札布让并不容易。
The capital's western and southern approaches are sheer vertical walls, virtually attack-proof.
札布让的西边及东边都是陡峭的城墙,几乎无法攻击。
At the summit, the royal palace was protected by a defensive wall running along its parameter.
山顶的王宫被一道防御城墙保护着。
The only possible approach for the Ladakhi forces was up a gently sloping here on the northeast, but even this route was blocked by a substantial wall.
拉达克人只能想办法从东北边的缓坡攻入札布让,但这条路也被一道高墙挡住了。
The Ladakhi armies reached Tsaparang.
当拉达克大军抵达札布让时。
They were flushed with victory.
他们可是胜券在握。
They had conquered all of the satellite fortresses.
当时他们已经征服附近所有的卫星城。
They were now primed for the final battle.
现在正整装发动最后一场战役。
How this final battle began is a matter of some uncertainty.
这场战役如何开始仍不确定。
But scholars believe the entrance to the city was stormed by the Ladakhis.
但学者相信拉达克人攻下了札布让的城门。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载