手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日新闻:我们所熟悉的谎言(2)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
字号: | |
[网页划词已开启] 评论 打印 收藏本文
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

lie.png

Christopher Columbus

克里斯多弗·哥伦布

A lot of the stories regarding Christopher Columbus are not true, but most importantly, he did not discover that the earth was round and he did not have to convince the Spaniards that he would not fall off the face of the earth on his attempted voyage to Asia. The Greeks already knew that the earth was round about two thousand years before Spain even existed. The Spaniards didn't want to fund Columbus's trip because he was severely underestimating the size of the earth. In short, they thought he was an idiot.

许多关于哥伦布的故事并不真实,但你一定要知道的是,他并没有发现地球是圆的,试图探索亚洲之时,哥伦布也无需向西班牙皇室证明他不会消失。约两千年前,希腊人就已证明此论断,那时的西班牙甚至还不存在。因哥伦比亚严重低估地球大小,致西班牙王室不愿向其提供资助。简言之,他们认为哥伦布是个疯子。

Archduke Ferdinand

弗朗茨·斐迪南大公

It is commonly thought that the assassination of Archduke Franz Ferdinand was the catalyst for starting World War One. While Gavrild Princhip did shoot the Archduke. His actions were simply the final straw in a war that was a long time coming. While no historians can actually pinpoint the exact cause of world war One. They do agree that entangled alliances of Western Europe and Pan-slavism in the East may have set the entire war in motion. And while taking a shot at an Archduke is not exactly the smartest idea. This single incident did not drag the world into a bloody war.

人们普遍认为斐迪南遇刺案为一战导火索。加夫里洛·普林西普确实枪杀了斐迪南。然而,此次行动仅仅点燃了一战,一战苗头早已有之。没有历史学家能够说明一战爆发的具体原因。但他们却认为西欧盘根错节的联盟关系,东方的泛斯拉夫主义才是战争全面爆发的原因。然而,枪杀大公确实不是明智之举。这起单一案件绝不会成为血腥战乱的起因。

Vomitoriums

出入通道

A Vomitoriums is the tunnel between seats in an amphitheater. This story is that these tunnels were called such because the Romans were a hedonistic bunch. They considered it a sign of affluence to gorge themselves on food until they threw up from it. And the Vomitoriums was the designated place to show just how affluent a Roman one was. However, the word Vomitoriums is derived from the Latin word vomere which translates as "to spew forth",but it's not referring to the purging of stomach contents. It refers to the exit of people from the stadium as the Vomitoriums are designed to provide a rapid departure from a venue.

“Vomitoriums”指的是竞技场座位间的出入隧道。之所以叫作“Vomitoriums”是因罗马人是一群乐天派。他们将其看作是富裕的象征,食物供给充足,人们会吃到呕吐为止。曾经的“Vomitoriums”是表现罗马富贵骄人的指定场所。然而,“Vomitoriums”一词来源于拉丁文“vomere”,意思是“倾倒”,但并不指净化胃中食物。如今的“Vomitoriums”指的是剧场出口,人们可以通过该口迅速离开。

George Washington Carver

乔治·华盛顿·卡佛

Carver was an amazing man who made numerous agricultural advances, including over 300 uses for peanuts in an attempt to salvage the dying cotton farming industry in Alabama due to a boll weevil infestation. But but he did not invent peanut butter. Peanut butter has been in existence since the Aztecs and the first patent on peanut butter was driven to Marcellus Gilmore Edson as a way to fortify a patient's diet with more protein when they were rendered incapable of chewing.

卡佛是一位伟大人物,他推动了许多农业进步,当时阿拉巴马象鼻虫泛滥,为了拯救生死边缘的棉花种植,卡佛从花生中提炼出三百余种副产品。但花生酱却不是他的杰作。花生酱的起源要追溯到阿兹台克时代,而最早把花生酱注册成专利的是艾德森,当时因病人无法咀嚼,为了增加蛋白质含量,只能使用花生酱。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
gorge [gɔ:dʒ]

想一想再看

n. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
fortify ['fɔ:tifai]

想一想再看

vt. 强化,增强,筑防御工事于,(物质或精神上)支持或

联想记忆
salvage ['sælvidʒ]

想一想再看

n. 海上救助,打捞,抢救
vt. 海上救助,

联想记忆
affluent ['æfluənt]

想一想再看

adj. 富裕的
n. 支流

联想记忆
affluence ['æfluəns]

想一想再看

n. 富裕;丰富;流入;汇聚

联想记忆
patent ['peitənt, 'pætənt]

想一想再看

n. 专利,特许
adj. 专利的,显著的

联想记忆
invent [in'vent]

想一想再看

vt. 发明,创造,捏造

联想记忆


关键字: 每日新闻 谎言

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。