But the continuous invasions by foreign imperial colonial powers in the 19th century
但是19世纪外国帝国之民列强的连年侵略
had dragged the middle kingdom into an abyss of suffering and backwardness.
已经让神州大地贫穷落后 满目疮痍
which in turn intensified the Chinese people's yearnings for peace and harmony.
这更进一步激发了中国人民对和平和谐生活的渴望
The resentment against the imperial colonial powers
对帝国殖民列强的怨恨
and the sense of historic injustice
以及历史不公平感
continued to fester and inspire the revolutionary forces within China.
让中国的革命力量痛定思痛 怒火中烧
The weakened Qing Dynasty continued to disintegrate during the Hsinhai Revolution,
辛亥革命爆发 懦弱的清政府继续分崩离析
finally collapsing after the Wuchang Uprising of 1911.
最终垮台于1911年的武昌起义
Having ruled China since 1644
这个自1644年起统治中国的清政府
the Qing Dynasty was replaced by the Republic of China,
最终被中华民国取代
which was formally established on January 1, 1912.
中华民国于1912年1月1日正式成立
This ended over 2000 years of imperial rule in China.
中国超过2000年的封建统治宣告结束
The much revered revolutionary, Doctor Sun Yat-Sen,
受人景仰的孙中山先生
was the first president and the founding father of the Republic of China.
是中华民国的开国者 也是第一任大总统
He received his medical degree from the University of Hong Kong,
他毕业于香港大学 医学学位
and had extensively traveled in the west.
游历西方多个国家 见多识广
Doctor Sun's political philosophy is known as the Three Principles of the People,
孙中山的政治理念被称作“三民主义”
Nationalism, Democracy and the People's Livelihood.
即民族主义、民权主义和民生主义
Doctor Sun passed away in 1925.
孙中山先生于1925年逝世
His Mausoleum is a testament to a great legacy he left behind.
中山陵是他身后留给世界的文化遗产
It is situated at the foot of the Purple Mountain in Nanjing,
中山陵坐落于江苏省省会
the capital of Jiangsu province.
南京紫金山山脚下
An interesting example of how alliances were short lived
一战期间 各国列强
opportunistic and constantly shift between the imperial colonial nations,
争权夺利 此消彼长
occurred during WWI.
却个个好景不长
Right after WWI had started,
一战刚一打响
Japan and Great Britain joined forces in 1914,
日本和英国便于1914年出兵
attacking and occupying the German colony and port city of Tsingtao on the yellow sea.
进攻并占据了德国殖民地-黄海边上的港口城市 青岛