手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 钓鱼岛真相纪录片 > 正文

钓鱼岛真相(Mp3+视频+双语字幕)第3期:现代日本侵略开始(1)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

During the early Meiji Restoration era of the Imperial Japan

日本帝国明治维新时代

the Meiji Emperor fought with China over control of the Ryukyu Islands

明治天皇从中国手中抢夺琉球群岛
which were an independent kingdom and a vassal state of China.
那时琉球群岛为独立诸侯国 隶属于中国
In 1879,
1879年
the Imperial Japan annexed the Ryukyu Islands
日本帝国吞并了琉球群岛
and established the Okinawa Prefecture.
建立了冲绳县
15 years later, the first Sino-Japanese war began in 1894,
15年后 甲午战争于1894年爆发
not only over the control of the Korea
这场战争日本不仅为了争夺朝鲜
which was still a vassal state of China,
朝鲜是当时中国的藩国
but also because Japan wanted to conquer Manchuria yet again.
日本还想再次征服满洲
Strategically located and rich in natural resources,
满洲战略位置优越 自然资源丰富
Manchuria had been a battle ground through out the centuries,
几百年来是兵家必争之地
as China, Japan and Russia fought bitterly for control over it.
中国、日本、俄国都曾为了这片土地鏖战
The history of this land between the Yellow Sea and the Mo River
位于黄海和黑龙江之间
which forms its border with Russia
黑龙江与俄国接壤
has been written in blood and tears.
这片土地充满了血泪史
After more than 6 months of fierce fighting
经过6个多月的激战
with thousands of civilians massacred by Japanese invaders
日本侵略者屠杀了成千上百的无辜百姓
the weak Qing Dyansty agreed to a cease-fire.
懦弱的清政府不得不同意停火
On April 17, 1895, in the Treaty of Shimonoseki,
1895年4月17日 签下了《马关条约》
the Qing Dynasty was forced to recognize the independence of Korea,
清政府被迫承认朝鲜独立
sea to Japan, in perpetuity,
近海海域永久属于日本
the Liaodong Peninsula as well as the Penghu Islands
还有辽东半岛、澎湖岛屿
and the Island of Taiwan.
以及台湾岛
In addition, the Qing Dynasty had to pay a huge ransom in cash.
除此之外 清政府还签下巨额赔款
At that time, the Imperial Japan also annexed
同时 日本帝国还吞并了
the Diaoyu Islands as spoils of war
钓鱼岛 以此作为战利品
and immediately incorporated the uninhabited islands as part of the Okinawa Prefecture
并迅速将此岛屿并入冲绳县
under the sovereignty of Japan.
归属日本管辖
This was done,
日本强取豪夺
even though the Diaoyu Islands had historically been the Chinese territory
尽管钓鱼岛自古便是中国领土
and the annexation was never part of the Shimonoseki Treaty.
而吞并之举也并非《马关条约》议定内容
Within China,
在中国国内
the devastating defeat by Japan and the acceptance of the humiliating Shimonoseki Treaty
日本势如破竹的进攻和《马关条约》的屈辱签订
along with many foreign nations won to colonize China
以及众多外国列强试图殖民中国
became a catalyst for political change.
这一切都催生了政治变革
The Righteous Harmony Society,
义和团
a Chinese nationalist movement opposing foreign influence and imperial colonialism,
一个反抗外国势力和帝国殖民主义的爱国运动团体
started the Boxer rebellion which lasted from 1899 to 1901.
展开了义和拳反抗 为期从1899年到1901年
The boxer refused to accept the fact of the proud, ancient civilization of the middle kingdom
义和拳不愿承认中原大地引以为豪的悠久文明
had been brought to its knees by foreign gun boats,
要被摧毁在坚船利炮
British opium and Japanese military oppression.
英国人的鸦片和日本人的镇压中

重点单词   查看全部解释    
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆
oppression [ə'preʃən]

想一想再看

n. 压抑,沉闷,压迫手段

联想记忆
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
annexation [,ænek'seiʃən]

想一想再看

n. 合并;附加物

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
conquer [.kɔŋkə]

想一想再看

vt. 征服,战胜,克服
vi. 得胜

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。