在2015考研暑期复习这段黄金期,同学们可以静下来心来认真备考各个科目。在这里,考研小编着重为大家分享考研英语暑期复习中长难句如何进行拆分和翻译。
A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
词汇突破:
graduate students 毕业生
intellectual 智力的;有才智的;需用智力的;(主要强调后天的知识) 知识分子的
Slum 贫民窟,贫民区
the intellectual poor 穷知识分子
classic poor 典型的穷人
Beat Generation 垮掉的一代
Guise 伪装
主干识别:A great number of graduate students were driven into the intellectual slum
大批的大学毕业生被赶进了知识分子的贫民窟
其他成分:when in the United States the intellectual poor became the classic poor 状语
在美国穷知识分子成为了典型的穷人
the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation,同位语
在颇为浪漫的垮掉的一代的伪装下的穷人
a real phenomenon in the late fifties.同位语
这是在50年代后期真实的现象
翻译点拨:可以采取逆序法翻译,先翻译时间再翻译主句。
(在考研的时候只要能基本翻译正确,不调整语序通常只会被扣0.5分,一定要确定自己调整的是正确的再去调整。)
参考译文:50年代晚期在美国出现了一个真实的现象,美国的穷知识分子(披上了)颇为浪漫的“垮掉的一代”的伪装,成为了典型性的穷人,也就是在那时,大批的大学毕业生被赶进了知识分子的贫民窟。