手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

狄更斯双语小说:《董贝父子》第55章Part4

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Of morning, noon, and sunset; night, and the rising of an early moon. Of long roads temporarily left behind, and a rough pavement reached; of battering and clattering over it, and looking up, among house-roofs, at a great church-tower; of getting out and eating hastily, and drinking draughts of wine that had no cheering influence; of coming forth afoot, among a host of beggars - blind men with quivering eyelids, led by old women holding candles to their faces; idiot girls; the lame, the epileptic, and the palsied - of passing through the clamour, and looking from his seat at the upturned countenances and outstretched hands, with a hurried dread of recognising some pursuer pressing forward - of galloping away again, upon the long, long road, gathered up, dull and stunned, in his corner, or rising to see where the moon shone faintly on a patch of the same endless road miles away, or looking back to see who followed.在这梦幻中有早晨、中午和日落;有夜晚和新月的升起。在这梦幻中,漫长的道路暂时被抛在后面,马车走上了一条凹凸不平的铺石的道路,马蹄敲打着它的路面,马从上面跑过去;他抬头仰望,看到一座巍峨的教堂钟楼耸立在一些房屋的屋顶之上;他从马车中出来,匆匆忙忙吃点东西,喝几口酒,它却不能使他快活起来;他从一群乞丐中间徒步走过去--眼皮颤动的瞎子由老太婆领着走,她们举着蜡烛照着他们的脸;他看到白痴的女孩子、跛子、癫痫病人、瘫痪病人--;在这梦幻中,他从嘈杂吵闹的中间经过,并从座位上望出去;他看到仰望着他的脸孔和伸过来的胳膊,突然害怕认出一个追赶他的什么人从他们当中挤出来;然后在这梦幻中,又是在漫长的道路上飞快地奔驰;他迟钝、麻木地在马车角落里蜷缩着身体,或者站起身来,看一看月光正微弱地照耀着那条同样无穷无尽、伸向许多许多英里以外的道路中的一段,或者往后看看,有谁跟随而来。
Of never sleeping, but sometimes dozing with unclosed eyes, and springing up with a start, and a reply aloud to an imaginary voice. Of cursing himself for being there, for having fled, for having let her go, for not having confronted and defied him. Of having a deadly quarrel with the whole world, but chiefly with himself. Of blighting everything with his black mood as he was carried on and away.在这梦幻中,他从来没有睡去,而只是有时眼睛没有合上,打个盹儿,然后突然间惊跳起来,大声地回答着一个想象中的声音。在这梦幻中,他咒骂自己到这里来,咒骂自己逃走,咒骂自己让她走掉了,咒骂自己没有跟他见面,向他挑战。在这梦幻中,他不共戴天地埋怨整个世界,但主要是埋怨他自己。在这梦幻中,当他被马车向前拉去的时候,他灰心丧气的情绪使周围的一切事物都显得黯然失色。
It was a fevered vision of things past and present all confounded together; of his life and journey blended into one. Of being madly hurried somewhere, whither he must go. Of old scenes starting up among the novelties through which he travelled. Of musing and brooding over what was past and distant, and seeming to take no notice of the actual objects he encountered, but with a wearisome exhausting consciousness of being bewildered by them, and having their images all crowded in his hot brain after they were gone.这是个狂热的梦幻,过去的事物与当前的事物乱七八糟地混合在一起,他往日的生活与现在的逃亡搀合为一体。在这个梦幻中,他正疯狂地急忙赶往他应该前去的一个什么地方。在这个梦幻中,旧时的情景突然跳进一路上穿行过的新鲜风光中。在这个梦幻中,当他沉思默想着过去和遥远的事情的时候,他似乎没有注意到他见到的现实的景物,而是厌倦不堪地感觉到,它们把他弄得糊里糊涂;在它们消失之后,它们的形象仍拥挤在他发热的头脑中。
A vision of change upon change, and still the same monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. Of town and country, postyards, horses, drivers, hill and valley, light and darkness, road and pavement, height and hollow, wet weather and dry, and still the same monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. A vision of tending on at last, towards the distant capital, by busier roads, and sweeping round, by old cathedrals, and dashing through small towns and villages, less thinly scattered on the road than formerly, and sitting shrouded in his corner, with his cloak up to his face, as people passing by looked at him.这是个梦幻,在这个梦幻中,发生着一个接一个的变化,但却仍然是那单调的铃铛声,车轮声和马蹄声;他得不到休息。城镇和乡村,马,马车夫,丘陵和河谷,光明和黑暗,大路和铺石路,高地和山谷,雨天和晴天,但却仍然是那单调的铃铛声,车轮声,马蹄声,他得不到休息。这是个梦幻,在这个梦幻中,马车终于沿着行人较多的道路,往遥远的首都跑去;它从古老的大教堂旁边飞跑过去;从道路上的小城镇和村子中间急穿过去,现在这些小城镇不像先前那么稀疏;当路过的行人看着他的时候,他隐蔽地坐在角落里,斗篷盖到脸上。
Of rolling on and on, always postponing thought, and always racked with thinking; of being unable to reckon up the hours he had been upon the road, or to comprehend the points of time and place in his journey. Of being parched and giddy, and half mad. Of pressing on, in spite of all, as if he could not stop, and coming into Paris, where the turbid river held its swift course undisturbed, between two brawling streams of life and motion.在这个梦幻中,马车继续向前奔跑,他总是把一些思想暂时搁置起来,往后推到将来去考虑,并总是因为不断地思索而苦恼;他不能计算他在路上跑了多少个钟头,或了解旅程中的时间与地点。在这个梦幻中,他口干舌燥,眼花缭乱,近乎疯狂,可是不管怎样,他却还是依旧奋力向前行进,仿佛他不能停下来似的,然后他进入了巴黎;在那里,在生命与运动这两股哗哗的激流中间,混浊的河流泰然自若地转动着它的湍急的水流。
A troubled vision, then, of bridges, quays, interminable streets; of wine-shops, water-carriers, great crowds of people, soldiers, coaches, military drums, arcades. Of the monotony of bells and wheels and horses' feet being at length lost in the universal din and uproar. Of the gradual subsidence of that noise as he passed out in another carriage by a different barrier from that by which he had entered. Of the restoration, as he travelled on towards the seacoast, of the monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest.然后,是一个混乱的梦幻,在这个梦幻中,有桥梁、码头、没有尽头的街道;有酒店、运水的工人、熙熙攘攘的人群、士兵、轿式马车、军鼓、拱廊。在这个梦幻中,单调的铃铛声、车轮声和马蹄声最终消失在四周一片喧嚣声与鼎沸的人声之中了。他经过一个关口的时候,换乘了一辆马车,在这之后,这种闹音渐渐地平静下来。当他前往海岸的时候,单调的铃铛声、车轮声和马蹄声又恢复了,他得不到休息。
Of sunset once again, and nightfall. Of long roads again, and dead of night, and feeble lights in windows by the roadside; and still the old monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. Of dawn, and daybreak, and the rising of the sun. Of tolling slowly up a hill, and feeling on its top the fresh sea-breeze; and seeing the morning light upon the edges of the distant waves. Of coming down into a harbour when the tide was at its full, and seeing fishing-boats float on, and glad women and children waiting for them. Of nets and seamen's clothes spread out to dry upon the shore; of busy saIlors, and their voices high among ships' masts and rigging; of the buoyancy and brightness of the water, and the universal sparkling.然后在这个梦幻中,又是日落和黄昏。在这个梦幻中,又是漫长的道路,沉寂的深夜,路旁窗户中微弱的灯光;然后依旧是单调的铃铛声、车轮声和马蹄声,他得不到休息。在这个梦幻中,有拂晓、黎明、日出。在这个梦幻中,马车费劲地慢慢地上了一个山冈,在山冈顶上他感觉到新鲜的海风微微吹拂;他看见晨光在远方海浪的边际闪闪反射着。下了山冈,是一个海港,正好是涨潮的时候,可以看见渔船顺潮返航,快活的女人和孩子正在等待着它们。渔网和渔人们的衣服摊晒在海岸上;船员们忙忙碌碌,在桅杆和索具当中高高的地方也能听到他们的。活泼、明亮的海水,到处在闪闪发光。
Of morning, noon, and sunset; night, and the rising of an early moon. Of long roads temporarily left behind, and a rough pavement reached; of battering and clattering over it, and looking up, among house-roofs, at a great church-tower; of getting out and eating hastily, and drinking draughts of wine that had no cheering influence; of coming forth afoot, among a host of beggars - blind men with quivering eyelids, led by old women holding candles to their faces; idiot girls; the lame, the epileptic, and the palsied - of passing through the clamour, and looking from his seat at the upturned countenances and outstretched hands, with a hurried dread of recognising some pursuer pressing forward - of galloping away again, upon the long, long road, gathered up, dull and stunned, in his corner, or rising to see where the moon shone faintly on a patch of the same endless road miles away, or looking back to see who followed.
Of never sleeping, but sometimes dozing with unclosed eyes, and springing up with a start, and a reply aloud to an imaginary voice. Of cursing himself for being there, for having fled, for having let her go, for not having confronted and defied him. Of having a deadly quarrel with the whole world, but chiefly with himself. Of blighting everything with his black mood as he was carried on and away.
It was a fevered vision of things past and present all confounded together; of his life and journey blended into one. Of being madly hurried somewhere, whither he must go. Of old scenes starting up among the novelties through which he travelled. Of musing and brooding over what was past and distant, and seeming to take no notice of the actual objects he encountered, but with a wearisome exhausting consciousness of being bewildered by them, and having their images all crowded in his hot brain after they were gone.
A vision of change upon change, and still the same monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. Of town and country, postyards, horses, drivers, hill and valley, light and darkness, road and pavement, height and hollow, wet weather and dry, and still the same monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. A vision of tending on at last, towards the distant capital, by busier roads, and sweeping round, by old cathedrals, and dashing through small towns and villages, less thinly scattered on the road than formerly, and sitting shrouded in his corner, with his cloak up to his face, as people passing by looked at him.
Of rolling on and on, always postponing thought, and always racked with thinking; of being unable to reckon up the hours he had been upon the road, or to comprehend the points of time and place in his journey. Of being parched and giddy, and half mad. Of pressing on, in spite of all, as if he could not stop, and coming into Paris, where the turbid river held its swift course undisturbed, between two brawling streams of life and motion.
A troubled vision, then, of bridges, quays, interminable streets; of wine-shops, water-carriers, great crowds of people, soldiers, coaches, military drums, arcades. Of the monotony of bells and wheels and horses' feet being at length lost in the universal din and uproar. Of the gradual subsidence of that noise as he passed out in another carriage by a different barrier from that by which he had entered. Of the restoration, as he travelled on towards the seacoast, of the monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest.
Of sunset once again, and nightfall. Of long roads again, and dead of night, and feeble lights in windows by the roadside; and still the old monotony of bells and wheels, and horses' feet, and no rest. Of dawn, and daybreak, and the rising of the sun. Of tolling slowly up a hill, and feeling on its top the fresh sea-breeze; and seeing the morning light upon the edges of the distant waves. Of coming down into a harbour when the tide was at its full, and seeing fishing-boats float on, and glad women and children waiting for them. Of nets and seamen's clothes spread out to dry upon the shore; of busy saIlors, and their voices high among ships' masts and rigging; of the buoyancy and brightness of the water, and the universal sparkling.


在这梦幻中有早晨、中午和日落;有夜晚和新月的升起。在这梦幻中,漫长的道路暂时被抛在后面,马车走上了一条凹凸不平的铺石的道路,马蹄敲打着它的路面,马从上面跑过去;他抬头仰望,看到一座巍峨的教堂钟楼耸立在一些房屋的屋顶之上;他从马车中出来,匆匆忙忙吃点东西,喝几口酒,它却不能使他快活起来;他从一群乞丐中间徒步走过去--眼皮颤动的瞎子由老太婆领着走,她们举着蜡烛照着他们的脸;他看到白痴的女孩子、跛子、癫痫病人、瘫痪病人--;在这梦幻中,他从嘈杂吵闹的中间经过,并从座位上望出去;他看到仰望着他的脸孔和伸过来的胳膊,突然害怕认出一个追赶他的什么人从他们当中挤出来;然后在这梦幻中,又是在漫长的道路上飞快地奔驰;他迟钝、麻木地在马车角落里蜷缩着身体,或者站起身来,看一看月光正微弱地照耀着那条同样无穷无尽、伸向许多许多英里以外的道路中的一段,或者往后看看,有谁跟随而来。
在这梦幻中,他从来没有睡去,而只是有时眼睛没有合上,打个盹儿,然后突然间惊跳起来,大声地回答着一个想象中的声音。在这梦幻中,他咒骂自己到这里来,咒骂自己逃走,咒骂自己让她走掉了,咒骂自己没有跟他见面,向他挑战。在这梦幻中,他不共戴天地埋怨整个世界,但主要是埋怨他自己。在这梦幻中,当他被马车向前拉去的时候,他灰心丧气的情绪使周围的一切事物都显得黯然失色。
这是个狂热的梦幻,过去的事物与当前的事物乱七八糟地混合在一起,他往日的生活与现在的逃亡搀合为一体。在这个梦幻中,他正疯狂地急忙赶往他应该前去的一个什么地方。在这个梦幻中,旧时的情景突然跳进一路上穿行过的新鲜风光中。在这个梦幻中,当他沉思默想着过去和遥远的事情的时候,他似乎没有注意到他见到的现实的景物,而是厌倦不堪地感觉到,它们把他弄得糊里糊涂;在它们消失之后,它们的形象仍拥挤在他发热的头脑中。
这是个梦幻,在这个梦幻中,发生着一个接一个的变化,但却仍然是那单调的铃铛声,车轮声和马蹄声;他得不到休息。城镇和乡村,马,马车夫,丘陵和河谷,光明和黑暗,大路和铺石路,高地和山谷,雨天和晴天,但却仍然是那单调的铃铛声,车轮声,马蹄声,他得不到休息。这是个梦幻,在这个梦幻中,马车终于沿着行人较多的道路,往遥远的首都跑去;它从古老的大教堂旁边飞跑过去;从道路上的小城镇和村子中间急穿过去,现在这些小城镇不像先前那么稀疏;当路过的行人看着他的时候,他隐蔽地坐在角落里,斗篷盖到脸上。
在这个梦幻中,马车继续向前奔跑,他总是把一些思想暂时搁置起来,往后推到将来去考虑,并总是因为不断地思索而苦恼;他不能计算他在路上跑了多少个钟头,或了解旅程中的时间与地点。在这个梦幻中,他口干舌燥,眼花缭乱,近乎疯狂,可是不管怎样,他却还是依旧奋力向前行进,仿佛他不能停下来似的,然后他进入了巴黎;在那里,在生命与运动这两股哗哗的激流中间,混浊的河流泰然自若地转动着它的湍急的水流。
然后,是一个混乱的梦幻,在这个梦幻中,有桥梁、码头、没有尽头的街道;有酒店、运水的工人、熙熙攘攘的人群、士兵、轿式马车、军鼓、拱廊。在这个梦幻中,单调的铃铛声、车轮声和马蹄声最终消失在四周一片喧嚣声与鼎沸的人声之中了。他经过一个关口的时候,换乘了一辆马车,在这之后,这种闹音渐渐地平静下来。当他前往海岸的时候,单调的铃铛声、车轮声和马蹄声又恢复了,他得不到休息。
然后在这个梦幻中,又是日落和黄昏。在这个梦幻中,又是漫长的道路,沉寂的深夜,路旁窗户中微弱的灯光;然后依旧是单调的铃铛声、车轮声和马蹄声,他得不到休息。在这个梦幻中,有拂晓、黎明、日出。在这个梦幻中,马车费劲地慢慢地上了一个山冈,在山冈顶上他感觉到新鲜的海风微微吹拂;他看见晨光在远方海浪的边际闪闪反射着。下了山冈,是一个海港,正好是涨潮的时候,可以看见渔船顺潮返航,快活的女人和孩子正在等待着它们。渔网和渔人们的衣服摊晒在海岸上;船员们忙忙碌碌,在桅杆和索具当中高高的地方也能听到他们的。活泼、明亮的海水,到处在闪闪发光。

重点单词   查看全部解释    
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
comprehend [.kɔmpri'hend]

想一想再看

vt. 充分理解,包括

联想记忆
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
uproar ['ʌprɔ:]

想一想再看

n. 骚动,喧嚣

联想记忆
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 补丁,小片
vt. 修补,补缀

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。