手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 双城记 > 正文

有声读物《双城记》第63期:最后的道别(4)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Miss Pross quickly stood in front of the door to Lucie's room. 'You're a cruel, dangerous woman, but you won't frighten me, 'she said, breathing hard.

普罗斯小姐迅速站到了路茜的房门前。“你是一个残忍、危险的女人,可是你吓唬不了我。”她呼吸艰难地说。
Each woman spoke in her own language, and neither understood the other's words. But Madame Defarge knew that Miss Pross was a true friend of the Doctor's family, and Miss Pross knew that Madame Defarge was the family's enemy.
两个女人各自说着自己的语言,彼此都听不懂对方的话。而得法热夫人知道普罗斯小姐是医生家的一个真正的朋友;而普罗斯小姐知道得法热夫人是这个家的敌人。
'I wish to see the wife of Evrémonde. Go and tell her. Do you hear me? 'said Madame Defarge. She stared angrily at Miss Pross, but Miss Pross stared back just as angrily.
“我要见埃弗蒙的妻子,去告诉她,你听到了吗? ”得法热夫人说道。她愤怒地盯着普罗斯小姐,而普罗斯小姐也同样愤怒地盯着她。
'I am desperate, 'said Miss Pross. 'I know that the longer I can keep you here, the greater hope there is for my darling girl. If you fight me, I'll fight back!'
“我豁出去了,”普罗斯小姐说。“我知道我在这儿把你拖得越久,我亲爱的姑娘的希望就越大。如果你打我,我也会反击你的。”
Madame Defarge stepped forward and called loudly, 'Citizen Doctor!Wife of Evrémonde!Answer me!'
得法热夫人走上前去大喊起来:“医生公民!埃弗蒙的妻子!回我的话!”
There was no answer and Madame Defarge quickly opened three of the doors and saw that the rooms were empty. One door was still closed.
得法热夫人没听到答话便迅速打开了其中的三扇房门,看到房间是空的。有一扇门还关着。
'If they are not in that room, they are gone. But they can be followed and brought back. 'She went towards the door, but Miss Pross jumped forward and held her round the waist. Madame Defarge was used to the fighting in the streets and was strong, but love is stronger than hate and Miss Pross did not let go. Madame Defarge tried to pull out her knife.
“如果他们不在那间房里,那么就是已经走了。可他们会被追上并给抓回来的。”她向那扇门走去,可普罗斯小姐冲上前去抱住了她的腰。得法热夫人已经习惯了在街上打架而且她很壮实,但爱比恨的力量更强大,普罗斯小姐没有松手。得法热夫人企图拔出刀来。

背景简介:

梅尼特医生在监狱中过着暗无天日的生活。他把这件血案和自己的遭遇全部写在揭发信上。立誓要控告厄弗里蒙特侯爵的罪恶。可是,他一直没有找到这样的机会。十八年过去了。医生由于失去了理智,已记不清有这份控告信了。在得伐石宣读控告信后,革命法庭便判处代尔那死刑,并在二十四小时内执行。劳雷先生和特地从伦敦赶来的卡尔登想尽办法营救代尔那,都宣告失败。

重点单词   查看全部解释    
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。